重庆列举网 > 生活服务 > 其他生活服务 > 尚辑Sagesci告诉你摘要要这样写才是规范的
重庆
[切换城市]

尚辑Sagesci告诉你摘要要这样写才是规范的

更新时间:2019-05-04 21:02:00 浏览次数:266次
区域: 重庆 > 沙坪坝 > 石井坡
摘自文章至为重要的内容,我们称之为文章的摘要。不管是中文摘要还是SCI摘要,这都是一样的。但是,在SCI摘要的写作中,由于语言的不同,表达自然也显得各不相同。那么尚辑Sagesci,SCI摘要究竟要如何表达呢?
1 写出文章正文中所采用的材料及简要的处理方法
切记勿将所有的正文大部分截取作为摘要,摘要主要是体现论文的大纲,不用过多作为一个详细介绍,简明扼要描述出正文中实验所采用的材料和简要不可少或者特殊的处理方法,吸引读者,也增加文章的趣味性和可阅读性。
2 重要的结果在摘要就体现出来,比如多重比较结果,或者是因素方差分析结果
正文的重要结果可在摘要体现出来,这样一来道出文章主旨,也给读者一目了然的信息,或者还可以是简单介绍实验,再列出分析结果,不要将读者误导,也不要过多留悬念。读者可能会因为你的论文摘要表现太多迂腐,从而对你的文章提前作出反感心态。
3 后写出本文的一些重点意义
摘要部分还是要透出文章的科研意义,和实验的价值意义所在,体现出文章的特殊性和现发现等信息。读者是首先透过摘要信息对正文的大致了解的,对摘要的截取要细心斟酌。
4 将结果部分比较重要信息复制过来就可以了
正文的表达中后会写出结果部分,这些也可以作为摘要的选择。在后一句提出实验的意义和展望就算是完成了。
关于尚辑Sagesci句子表达的规范性应注意如下几点:
(1)如果数字位于句首,应该用英文的完整表达,不用阿拉伯数字。例如“30 patients were performed operation.”应改为“Thirty patients were performed operation.”。
(2)状语位置不当。许多作者习惯将时间状语、方式状语、条件状语、原因状语等状语成分置于句首或句中,但在许多国外检索系统中更习惯于将状语成分置于句末。例如:“After CIK transfusion, 6 cases’liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal.”应改为:“Six cases’liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal after CIK transfusion.”。
(3)一般而言,能用名词做定语的不要用动名词做定语,能用形容词做定语的不要用名词做定语。例如:“measuring accuracy”应改为“measurement accuracy”;“experiment results”应改为“experimental accuracy”。即定语优先顺序为:形容词→名词→动名词。
在SCI摘要的写作和表达中,为常见的一种方式便是结构式摘要的写作。结构式论文摘要具有一定标准格式的,其写作格式与科研设计思维方法相似,可以促使作者在实验设计开始时就明确各项内容,使各部分更趋严密、合理,以得出正确结论。也便于国际间交流,可以转载,易于传播。甚至有助于文章作者理清思路,准确表达。
尚辑Sagesci结构式论文摘要包括目的、方法、结果与结论四部分。由于多数国外读者不能看懂论著全文'所以'英文摘要内容应较中文摘要更全面。具体字数可根据不同期刊或征文的要求而定,中文摘要一般在200字左右。英文摘要字数为150~400个英文单词。中英文摘要各项内容基本相同。
摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。不得简单重复题名中已有的信息。结构严谨,表达简明,语义确切。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应。摘要慎用长句,句型应力求简单。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词,但摘要毕竟是一篇完整的短文,电报式的写法亦不足取。摘要不分段。
要使用规范化的名词术语,不用非公知公用的符号和术语。新术语或尚无合适汉文术语的,可用原文或译出后加括号注明原文。除了实在无法变通以外,一般不用数学公式和化学结构式,不出现插图、表格。不用引文,除非该文献证实或否定了他人已出版的著作。
语言不过关被拒?尚辑Sagesci--专业英语论文润色翻译修改服务专家帮您!
重庆其他生活服务相关信息
注册时间:2019年02月25日
UID:568331
---------- 认证信息 ----------
手机已认证
查看用户主页